Artikelindex

 

Conclusie

Vrouwen hebben een belangrijke, onderscheidende, rol gespeeld bij het cultuurbehoud en de cultuuroverdracht van Hindustanen in zowel Suriname als in Nederland. In de beginperiode van de emancipatie na de contracttijd werden liederen uit de orale traditie voornamelijk gezongen door vrouwen op diverse culturele hoogtijdagen. Het gaat hier om talrijke muzikale overleveringen uit diverse streken in Uttar Pradesh en Bihar in India. Een van de bijzondere genres uit de rijke muzikale orale traditie is de badháw. De badháw is lange tijd een waar fenomeen geweest. In groepsverband werd er naar hartenlust gezongen en muziek gemaakt in huiselijke kring, maar later betraden de vrouwen met de badháw in een baithak gáná stijl ook het podium. 

De badháw is nog altijd een onderdeel van de Hindustaanse muzikale traditie, maar manifesteert zich helaas vooral op de tweede dag van het hindoe huwelijk, tijdens de bhatwán. Echter, de meeste badháwliederen zijn verloren gegaan. Het beschikbare authentieke repertoire is op twee handen te tellen. 

 

Literatuur

Arya, U., Ritual Songs and Folksongs of the Hindus of Surinam. Leiden: E.J. Brill, 1968.

Helman, A., Cultureel Mozaïek van Suriname. Zutphen: De Walburg Pers,  1977.

Klerk, C.J.M., Cultus en ritueel van het orthodoxe hindoeïsme in Suriname. Amsterdam: Urbi et Orbi, 1951.

OSO, Tijdschrift voor Surinaamse taalkunde, letterkunde en geschiedenis, Surinaamse Noten. Stichting Intituut ter bevordering van de Surinamistiek, jaargang 19, nummer 1, mei 2000.

Diverse persoonlijke interviews met muzikanten, zangers en andere cultuurdragers, in de periode 1985-2018.

 

[1] Helman 1978:359

[2] Baldewsingh 2000:103-109

[3] Arya 1968:1,2

[4] Als Sarnámist schrijf ik het woord Hindustaan/Hindustanen liever met een ‘u’ in plaats van een ‘oe’ of een ‘o’ omdat dit in lijn is met de officiële Sarnámi spelling.

[5] Organisatie Hindoe Media, Sunlo mor kahaniyá, Trans Atlantic Video Service, Apeldoorn, 1995. 

[6] Baldewsingh 2000:107-109

[7] Arya 1968:4

[8] Zus van de vader

[9] Echtgenoot van de zus van de vader

[10] Interviews met srimati Audradjie Ghisai Doobe, srimati Jagdey Poeran-Mahabier, srimati Lachman en de cultuurdragers Ramdew Raghoebier en Rashied Pierkhan.

[11] Interview afgenomen met mevrouw Jagdey Poeran-Mahabier in 1988 aan de Wolmaranstraat in Den Haag.

[12] moeders zus

[13] vaders zus

[14] iemand die tot zus is aangenomen

[15] Interview Ramdew Raghoebier 1995, Rashied Pierkhan 1995, Mohammed Sharief Ishaak 2018.

[16] zus van echtgenoot

[17] sjaal

[18] Zoete zachte krakeling

[19] Zachte zoete zwarte balletjes gemaakt van melk